Transcription service can also be

Why is Deciphering Needed? considered as a service that supports a different service when necessary. For example, before subtitle translation, the content is transcribed and the resulting text is translated.

Examples of recordings where transcription service is frequently preferred include seminar audio recording, panel audio recording, symposium audio recording, corporate meeting audio recording, general assembly meeting audio recording, congress audio recording, interview audio recording and session audio recording. Transcription is required for these recordings to be archived and/or processed . Today , transcription is often used in the development of databases called “big data” by large companies. Voice assistant services such as Apple Siri.

Google Assistant and Microsoft Cortana

 

which record users’ voice commands in databases and understand these commands, constantly use transcription. Combining transcription with artificial intelligence technology, these assistants become “smarter” as they process voice commands into their data. In addition to voice recognition, transcription is also used to understand the complex additional structures of different languages. The data obtained from users’ additional usage is processed into big data.

WhatsApp Data: WhatsApp data, which whatsapp data embody chats, media, and contacts, offers valuable insights for personal and business enterprise business enterprise use. By reading message styles, engagement metrics, and patron feedback, companies can decorate conversation strategies. This data moreover allows customer service, lead era, and logo popularity in modern-day mobile-driven global.

 

You can also benefit from various services such as e-learning content transcription, interview transcription, seminar transcription according to your needs. You can contact HeliCo Translation and get information about professional transcription services for all your needs . Who Deciphers? In order to decipher, it is necessary to have full command of the speakers’ language. Although it is possible to make a transcription by leaving labels on the parts that are not understood in the decipherment , this is not a preferred situation in a quality decipherment. The presence of parts that are not understood in the deciphered text results in incorrect and/or incomplete deciphered translation . In order to prevent such losses of meaning, the people who will decipher must have full command of the spoken language and dialect, if any.

Those who provide transcription

 

Services are not necessarily expected to be translators, but they are expected to be people who are familiar with transcription programs and transcription rules, have high listening and comprehension skills, know and can apply grammar rules, and are familiar with cultural and linguistic elements. How to Decipher? Transcription service , also known as a transcription service, is the transcription of audio or video recordings in digital media using different transcription programs . Depending on the subject and language of the content you want to transcribe, we assign work to the most suitable linguist or linguists for this project.

Our expert translators in transcription carefully examine your content and create the transcription text by taking into account the grammar rules and cultural characteristics of the source language in which the content is located . As with all our services, the completed transcription content is subjected to quality control by our quality control manager, taking into account different parameters, and it is ensured that the transcription is correct and consistent. All documents, contents, records, files and all other documents you send us are handled in a secure environment in accordance with the rules of confidentiality within the scope of our Privacy Policy.

The materials required for the transcription service and the copies created are never shared with third parties and can be destroyed after the work is completed upon your request. Otherwise, your materials are archived with limited access in our project management tool and data storage environment, which are not open to third parties for your future requests.

 

As with all other services we

 

offer, security and protection of personal information is always our top priority in the transcription service. How much deciphering is done and in what time? When transcribing, it is very important to ensure consistency between the names of the speakers and the terms used in the speech. If there are difficult terms in the content you send and/or if the speakers have problems with their accents, additional time will be required for transcribing.

Therefore, in transcribing and transcription services, factors such as the speech being clearly understandable, the number of speakers in the recording to be transcribed, and the intensity of background sounds can affect the transcription time. As HeliCo Translation, we get information from you before the project starts about the time it will take to complete your projects that require transcription and deciphering translation services, and when necessary, we expand our team of professionals accordingly. In this way, we make sure that we can always deliver your transcription projects within the time you want. Where is Deciphering Used? Transcription services are needed in various areas.

Transcription is usually used to convert the recorded audio into text before other operations are performed on the audio recordings. Transcribed audio files can be used for various purposes such as creating subtitles in visual media, performing transcription translation for dubbing , recording seminars and meetings, and entering data into artificial intelligence to improve user experience. Records that may need transcription can be listed as follows: Conference records Seminar registrations Workshop records Interview records Open session records Radio broadcast recordings Television program recordings News records Films and footage Witness statements Court records Secret hearing records Court records.

Course registrations

 

whatsapp data

 

 

Documentaries Operator phone records Interviews Different sound recordings How is the Transcription Fee Determined? The transcription fee varies depending on many factors such as the length of the recording sent to us, the number of speakers, the language of the content, the recording quality, and the accents of the speakers. To receive affordable and professional transcription and translation services, you can contact HeliCo Translation and get a price quote for your projects.What is Subtitle Translation? Subtitle translation is a service that is becoming increasingly valuable, especially with the development of the media sector and the ease of access to visual media.

Subtitles are the display of text in the target language at the bottom or top of the screen simultaneously with the image or audio in videos in different languages. When it comes to subtitle translation, movies and TV series usually come to mind, but as a result of the globalizing world, it is also frequently preferred by companies that want to be a part of this globalization and appeal to audiences in different languages. Companies that want to offer various content, such as promotional videos and e-learning videos, in different languages ​​can appeal to a very wide audience by using subtitle translation . Content producers who want to reach a wider audience on YouTube and other media platforms, where thousands of new content is uploaded every minute, have the opportunity to highlight their content by using subtitles.

Why is subtitle translation done

 

The aim of subtitle translation service is to professionally deliver audio or video media not only in the source language of the media but also to target audiences in other languages. That is why it is very important to make the right choice to receive quality subtitle translation service . Having subtitle translation done by translation agencies and expert translators that offer professional translation services will always make you stand out from your competitors. Subtitle translation is done by professional translators who have taken up this job as a profession. To translate subtitles, it is not enough to just know the source and target languages.

In order to translate subtitles, the translator must first carefully examine the source language media. It is an unacceptable mistake to translate mexico mobile phone numbers details subtitles without seeing the image or hearing the sound of the content to be translated (blind translation). In this way, a translation made without seeing or listening to the media is bound to be flawed. The translator; while examining the source language media, detects the words used outside their original meaning and determines the meaning of these words in context. Then, if there is no ready file, he creates a text in the source language to be translated and performs the necessary timing process. This timing process, where the times of the dialogues are noted, is called “time-coding” in English. Getting the timing right is the key point in subtitle translation.

The translator uses subtitle

 

programs to determine which image or sound should be displayed in which second interval of the media. When determining the time interval for the subtitle to be displayed, it is very important to stick to the length of the source text. For example, a sentence that takes two seconds to say in the source text cannot be translated in a way that takes four ew leads seconds for the viewer to read. The subtitle translation programs that the translator will use will help him in this regard and warn him if the translation is too long. One of the most important elements to pay attention to in subtitle translation is the emphasis in dialogues. It is very important to determine the length of the sentence and the place of the emphasis in the sentence correctly and to reflect this correctly in the target language.

In addition, correct use of

 

Spelling rules and punctuation marks is also of great importance. Which Programs Are Used in Subtitle ntent, but also audiences in different languages. Subtitles translated by professional subtitle translators contribute greatly to the accessibility and quality of your video. Subtitle translation is frequently used by our customers who aim to reach people who speak different languages, not just a single-language target audience. You can choose to receive this service from HeliCo Translation’s experienced subtitle translators.

How Are Subtitle Translation Prices Determined? Many different factors are taken into consideration when determining subtitle translation fees . Prices are calculated based on criteria such as the language of the text to be translated, the target language, the length of your video, how long it takes to complete the translation, and the level of urgency. Therefore, it is important to determine your needs correctly with your service provider. You can contact us to receive professional subtitle translation services and to obtain information about subtitle translation fees .

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *